• RSS
  • Facebook
  • Twitter
11
July
Comments Off
Comments
Tłumaczenia
0 votes, 0.00 avg. rating (0% score)

Wymogi unijne powodują, że praca w innym kraju aniżeli Polska potrzebuje od nas tłumaczenia najróżniejszych zaświadczeń. Są to dowody osobiste, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy również dyplomy ukończenia studiów. Mimo to sami takiego zaświadczenia nie jesteśmy w stanie przełożyć na obcy język. Do tego jest potrzebny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Musimy pamiętać, że tłumaczenia takie muszą posiadać pieczęć zaświadczającą uprawnienia tłumacza, lub placówki w jakiej funkcjonuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl posiada kilku ekspertów posiadających dobre certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po zapłaceniu słusznej zapłaty otrzymujemy parę kopii przetłumaczonego dokumentu. Co zajmujące tłumacz przysięgły tłumaczy nie tylko treść dokumentu, lecz także musi opisać każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak oraz ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami jesteśmy w stanie się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam wymagane. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

Categories: Edukacja

Comments are closed.